лехем ве-мильхама
Римская публика не требовала panem et pacem (хлеба и мира). Она требовалa panem et circenses (хлеба и зрелищ). На иврит panem et circenses переведено: лехем ве-мисхакей киркас (хлеба и цирковых игр).
Судя по всему, арабская публика тоже не требует panem et pacem. Но и panem et circenses она тоже не требует. Похоже ее устроит либо panem (хлеб), либо bellum (война). Или и то, и другое: panem et bellum . В переводе на иврит : лехем ве-мильхама.