pratto: (Default)
pratto ([personal profile] pratto) wrote2013-07-07 04:17 pm

лехем ве-мильхама

Римская публика не требовала  panem et pacem (хлеба и мира). Она  требовалa  panem et circenses (хлеба и зрелищ). На иврит panem et circenses переведено: лехем ве-мисхакей киркас (хлеба и цирковых игр).

Судя по всему, арабская публика тоже не требует  panem et pacem. Но и panem et circenses она тоже не требует. Похоже ее устроит либо panem (хлеб), либо bellum (война). Или и то, и другое: panem et bellum . В переводе на иврит : лехем ве-мильхама.